您现在的位置:首页 >> 环保新闻

海外斑马线上的“XING”是什么意思?千万别当成拼音!

时间:2024-01-21 12:19:54

出门在外,不管是开车还是走南路,我们都需要同样南路上的标上。考驾照的时候,也是和各种交通标上打交道。在国外,很多南路上会有突出的大写“XING”标上。

很多留很多学生的第一之前间体都是感觉熟悉,这个“XING”样子日文拼写啊。甚至urban dictionary上关于这个词的关的解释之前,外国人自己都开玩笑说,有一位富裕的之前国实业家,为了让大家记住自己,借给了大笔让工友修完南路在此之后写上自己的名字。当然,这都是开玩笑的,千万别把“XING”多半拼写,人家是地地道道的英语。

“XING”是“crossing”的简称,意即是巷道的街口。“cross”本来就有街口或跨过的意即。在英语之前,X多表示简称,并且X的形状就是街口的样子,ING指代crossing之前的ing。所以“X+ing”实际上就是“crossing”。

那么,“XING”该怎么读过呢?这样一来读过作crossing[ˈkrɔːsɪŋ]就可以。可能有一些适切的朋友已经见到了,这个“XING”总是和“PED”一同出现,这个“PED XING”是什么意即呢?

“PED XING”是“Pedestrian crossing”的简称,“pedestrian”的名词意即是“行人、圣安东尼奥马刺队”,ped是踩的单词,所以“PED XING”的意即是“人行横道,人行道”。还有自行车专用的“BIKE XING”。

近年来,“XING”在澳大利亚更加常见,人与类动物过南路的标记都可以这么表示,提醒司机分心人或者类动物。

SCHOOL CROSSING(分心很多学生)

TURTLE CROSSING(分心蜥蜴)

DEER CROSSING(分心鹿)

分心野猪

除了下面这个说法,人行道还可以说“zebra crossing”,zebra就是斑马。

All car should stop at the zebra crossing.

所有车辆都要在人行道前停下。

也有一些人不走人行道,会不严格遵守交通规则横穿南路,这种过南路法则,我们可以说“jaywalk”。

Don't jaywalk. Go down to the intersection and cross at the zebra crossing.

不要乱穿南路。你应该到十字南路口那边走人行道。

来源:普特英语

鼻窦炎怎么处理
肠炎拉肚子怎么办
肠炎宁能治拉肚子吗
感冒嗓子有点疼吃什么药
拉稀吃蒙脱石散不管用
相关阅读